Народився Василь Єрошенко 31 грудня ст. ст. 1889 р. / 12 січня 1890 року у слободі Обухівка Старооскольського повіту Курської губернії, в родині заможного селянина. У віці 4 років втратив зір.
Він отримав початкову загальну та музичну освіту, навички ремесел, вивчав іноземні мови, організовував навчання незрячих та подорожував. Початкову музичну освіту Василь Єрошенко отримав вдома (вчився грати на скрипці та гітарі). З допомогою місцевого поміщика, графа Орлова-Давидова, дев’ятирічний Василь вступає до школи-притулку для учнів, позбавлених зору у Москві. Школа дала йому професійну підготовку музиканта-скрипаля і знання ремесел щіткаря й кошикаря. Після закінчення навчання 1907 року Василь, витримавши конкурс, став скрипалем московського оркестру сліпих.
Визначну роль у житті юнака зіграла Ганна Шарапова — вчителька іноземних мов, палка прихильниця есперанто. Вона допомогла Єрошенкові вивчити цю мову й організувала його першу поїздку за кордон. У той час жодного підручника з іноземних мов для сліпих ще не існувало. 1912 р. самостійно, без проводжатого Василь їде до лондонського передмістя Норвуда на навчання в Королівському коледжі та музичній академії сліпих (RNIB).
Мріючи про Схід, Єрошенко запланував собі поїзду до Японії, яка стала реальністю у 1914 році. За відрядженням товариства есперантистів Єрошенко вирушив до Японії, і навчався там у Токійській школі сліпих запрошеним студентом. Він обрав для вивчення японський масаж
(амма) та техніки лікування голкою, музику, японську мову і літературу. У школі сліпих Єрошенко оволодів також мистецтвом гри на місцевих класичних музичних інструментах. Але частіше він грав на скрипці, гітарі, балалайці та фісгармонії (піаніно).
Василь Єрошенко об’їздив мало не півсвіту: жив у Франції, Англії, Японії, Сіамі (нині – Таїланд), Бірмі (нині – М’янма), Індії, Китаї, на Чукотці та в Середній Азії.
З педагогічної точки зору цікавим є період перебування Єрошенка у Туркменії, куди він був запрошений Народним комісаріатом освіти у 1934 році для налагодження освіту сліпих у республіці. В 1935 році у селі Моргуновка, що поблизу міста Кушка, був заснований дитячий будинок-інтернат для сліпих, який Василь Єрошенко очолював до 1942 року, а викладав у ньому до 1945.
Ймовірно, всього в цій школі навчалося близько 30 осіб, а одночасно в роки її найбільшого розвитку – близько 20-22 дітей. Розраховані дитбудинок і школа були на 40 учнів. Школа була початкова п’ятикласна з підготовчим класом, також була і реміснича освіта (учні робили мотузки, плели рукавиці, освоювали створення щіток).
Не все було гладко, селищні зрячі діти жорстоко дражнили незрячих чужинців, насторожено ставилися дорослі, часто обманюючи і крадучи кошти і продукти. Діставалось і самому Єрошенкові.
Старші діти спекулювали на базарах, іноді займались прикордонною контрабандою наркотиків. За кордон забрідали не тільки віслюк і корова, а й сам Єрошенко, про що його не раз попереджали прикордонники на заставі. Однак Василю Яковичу вдалося підтримувати існування дитбудинку, скоріше навіть, єдиного в країні притулку для дітей з множинними порушеннями, зберегти життя і здоров’я незрячих дітей, і вберегти їх від неминучої загибелі навіть у важких військових умовах.
У своїй праці В. Єрошенко слідував не раз висловленим ним принципам: незрячі мають самостійно працювати на землі, вирощувати сільськогосподарські культури і розводити свійських тварин, самі займатися фізичною працею і за допомогою зрячих людей – ремеслом, причому так, щоб у них була можливість самостійно утримувати себе і свою спільноту.
Після Другої світової війни письменник повернувся до Москви. Тут він викладав у Будинку-інтернаті для осліплих на війні, потім був вперше учителем англійської мови у Московському інституті сліпих у 1946-1947 навчальних роках. Не маючи офіційно вищої та спеціальної освіти, марно намагався отримати посаду вчителя англійської мови у школах для сліпих в РСФСР. Працював викладачем у вечірній школі лікнепу сліпих у Ташкенті (Узбецька РСР). Наприкінці 1951 р. повернувся до рідної Обухівки, де за ним доглядала племінниця і де й прожив свої останні дні. Помер він 23 грудня 1952 р. від онкології.
Бібліографія видань творів В. Єрошенка та праць про нього
Прижиттєві публікації:
Мовою есперанто:
Eroshenko V. Eksterlanda Vojaĝode Blinda Esperantisto S-ro V. Eroshenko. Ondo de Esperanto. 1913. № 49 (Jan). P. 7–10
Eroshenko V. Nova spirito en la mondo [Prelego dum propaganda kunveno 11 marto 1916 en Jokogama] // Japana Esperantisto. – 1916. – aprilo.
Eroshenko V. Nun estas tempo por semi sed ne por rikolti [Parolado farita che la 3-a kongreso de japanaj esperantistoj, Tokyo, 29 aprilo 1916] // Japana Esperantisto. – 1916. – majo.
Eroshenko V. La pafilegoj tondras en la malproksimo [Speciale skribita por ‘Verda lumo’] // La Verda Lumo (gazeto, Shanhajo), 1922, № 1 (junio). – P. 6-7.
Eroshenko V. Lulkanto (poemo). Varianto // La Verda lumo (gazeto, Shanhajo), 1922, № 2 (julio). Paralele kun china traduko sen menscio de la tradukanto. – P. 2-4.
Eroshenko V. Malespera koro (poemo) // La Verda lumo (gazeto, Shanhajo), 1922, № 3 (auhgusto-septembro). Paralele kun china traduko de Hujucz. – P. 8-9.
Eroshenko V. Lulkanto //La Verda Ombro (gazeto, Tajpeo), 1922, № 8 (auhgusto). – P. 45.
El fabelaj skizoj pri hxina vivo de S-ro V.Eroshenko. I. La strata arbo // La verda ombro (Taihoku), 1922, № 7. – P. 39-40.
El fabelaj skizoj pri hxina vivo de S-ro V.Eroshenko. II. Lando de revoj [mallongigita] // La verda ombro (Taihoku), 1922, № 8. – P. 42-43.
El fabelaj skizoj pri hxina vivo de S-ro V.Eroshenko. III. Lando de revoj// La verda ombro (Taihoku), 1922, № 9. – P. 50-51.
Turo por fali de V. Eroshenko. Kun hxina trad. de F. L. Hujucz. [Sanhajo]: La Verda Librejo, [s.j.]. –29 p.
La ĝemo de unu soleca animo: poemoj, rakontoj, kaj skizoj pri ĥina vivo, originale verkitaj de Vaselj Eroŝenko; [antaŭparolo de Hujucz]. SHanhajo: Orienta Esperanto-Propaganda Instituto, 1923. –90 p.
Eroshenko V. Turo por fali.Unu pagheto en mia lerneja vivo. Tajhoku: Formoza Esperanto-societo, 1923. – 15 p. (Aldono al “La Verda Ombro” (gazeto, Tajpeo). – № 6-7. [Kun japana traduko].
Eroshenko V. La problemo de la internacia rilato. [Festa parolado che Zamenhofa festo en Pekina Universitato] // La Verda Lumo (Shanhajo). – 1923. – №1. – P. 5-7.
Eroshenko V. La neceseco de komuna lingvo [Prelego en E-kurso de Pekina Universitato]. Paralele kun china traduko de Zhou Zouren. // La Verda Lumo (Shanhajo). – 1923. – Auhgusto-oktobro.
Eroshenko V. Printempaj skizoj. Paralele kun japana traduko de Hukuoka Seiiti // Warera (Tokyo) 1923, junio – sept.
Eroshenko V.Rakontoj de velkinta folio. Paralele kun japana traduko de Hukuoka Seiiti//Warera, nov. 1924 – januaro 1926 (13 sinsekvaj numeroj).
Eroshenko V. Stranga kato. // Esperanta ligilo (Svedio). – 1924. – № 8. – Brajle.
Eroshenko V. La tago de l’monda pacigho // Esp. kolumo de korea tagjhurnalo ‘Dong-a Ilbo’. – 1924.
Eroshenko V. La chukca elegio // Ligilo por vidantoj. – 1933. – № 13.
Eroshenko V. La chukca idilio // Esperanta ligilo (Budapesht). – 1933. – № 4. – Brajle.
Eroshenko V. Blindaj chukchoj (Du skizoj): Filip Onkudimov. La destinita vivi // Esperanta ligilo (Budapesht). – 1933. – №№ 5-8. – Brajle.
Eroshenko V. La destinita vivi // Ligilo por vidantoj (Svedio). – 1934. – № 14;
Eroshenko V. Soveta Armenio (Armena Kristiana misio) // Esperanta ligilo. – 1934. – № 4. – Brajle.
Eroshenko V. Che blinduloj en Uzbekio // Esperanta ligilo. –1934. – № 7. – Brajle.
Eroshenko V. La trimova shahxproblemo // Aldono al Esperanta ligilo (Svedio). – 1947. – Dec. – Brajle.
Переклад з англійської мовою есперанто:
Baha’u’llah: Kashitaj vortoj de «Plejsupera Plumo». El la angla trad. Vasily J. Eroshenko kun helpo de Agnes B. Alexander. Tokio: Sekaigo Syoin. [1915]. – 23 p.
Японською мовою:
Збірки творів:
Yoakemaenouta [Досвітня пісня]: Eroshienko sosakushu / Red. Akita Ujaku.Tokyo, Sobunkaku, 1921. – 316 p.
Saigo no tameiki [Останній стогін] Eroshenko sosakushu / Red. Akita Ujaku. n-ro 2. Tokyo: Sobunkaku, 1921. – 327 p.
Jinrui no tameni [Заради людства] / Red., komp. Hukuoka Seiiti. Tokyo Shuppansha, 1924.– 323 p.
Основні прижиттєві переклади китайською мовою:
Ailuoxianketonghuaji. [Казки Єрошенка у перекладах Лу Сіня]. Tradukis Lu Xun. Xianggang: Gang qing chu ban she, 1922, 1938, 1948, 1950. –174 p.
Eroshenko, V. Ku ye za ji ji qi ta. [Оповідки зів’ялого листочка та інші оповідання]. Tradukis Hu Yuzhi kaj Xia Mianzun. Dong fang wen ku [‘Orienta literaturo’], n-ro 81. Shanghai: Shang wu yin shu guan, Min guo 13 [1924]. – 92 p.
Eroshenko, V. Taosediyun[Хмарка Персикового кольору]. TradukisLuXun. Xianggang: 1922, 1934. – 249 p.
Eroshenko, V. Weidiexiaerzaodita [Вежа, щоб впасти]. TradukisHuYuzhi. Shanghai: Lü dishudian, [1911-1949]. – 39 p.На есперанто та у перекладі китайською мовою.
Статті, написані російською мовою:
Ярошенко (sic!). Слепые запада и востока // Жизнь слепых (Москва).– 1927. – № 11. – Брайль.
Ярошенко (sic!). Встречи на Чукотке // Жизнь слепых (Москва). – 1930. – № 7-8. – Брайль.
Ярошенко (sic!). За что борются слепые за рубежом // В ногу со зрячими (Москва). – 1931. – № 1.
Ярошенко (sic!). Под дубиной миллиардеров // В ногу со зрячими (Москва). – 1932. – № 3.
Ерошенко В. Первый шахматный турнир слепых в СССР. // Жизнь слепых (Москва). – 1938. – № 15. – Брайль.
Ерошенко В. Счастливое детство // Жизнь слепых (Москва). – 1938. – № 19. – Брайль.
Основні перевидання творів:
Японською мовою:
Eroshenko zenshu. Vol. 1–3. Tokyo: Misuzu shobo, 1959. –521 p., 414 p., 289 p.
Eroshenko sakuhinshu. Vol. 1–2. Tokyo: Misuzu shobo, 1974. –521 p., 413 p.
Eroshenko dowashu. Tokyo: Kaiseisha, 1993, 1995. –241 p.
Мовою есперанто:
Eroshenko V. La ghemo de unu soleca animo. Osaka: Esperanto-Tusinsya, 1952.
Eroshenko Vasilij. Rakontoj de velkinta folio: malgrandaj fabelaj skizoj de Shanhaja vivo. Osaka:Japana Esperanta Librokooperativo. [1953]. – 44 p.
Eroshenko Vasilij. Rakontoj de velkinta folio: malgrandaj fabelaj skizoj de Shanhaja vivo. Osaka:Japana Esperanta Librokooperativo. [1956]. – 40 р.
Eroshenko Vasilij. Turo por fali. Osaka:Japana Esperanta Librokooperativo. [1956].–48 p.
Rakontoj de Eroshenko (Eroshenko tanpensyû).Kompilis kaj komentisMiyamoto Masao. [Tokyo]: Daigakusyorin [1970]. – 121 p. (Biblioteko Daigakusyorin, 3027).
Eroshenko, V. Lumo kaj ombro. Kompilis Mine Yositaka. Toyonaka, Japanio: Japana Esperanta Librokooperativo, [1979]. –94 p.
Eroshenko, V. La tundro ghemas: el vivo de chukchoj. Kompilis Mine Yositaka [Toyonaka-si]. Japana Esperanta Librokooperativo, [1980]. – 82 p.
Eroshenko, V. Malvasta kagho. Tradukis Miyamoto Masao; kompilis Mine Yositaka. Toyonaka, Japanio: Japana Esperanta Librokooperativo, [1981]. – 86 p.
Eroshenko V. Rakontoj de velkinta folio. Paralele kun china traduko. Beijing: El Popola Chinio, [1981?]. – 72 p.
Eroshenko, V. Stranga kato. Tradukis Konisi Gaku, Miyamoto Masao, Sakamoto Syôzi, SHibajama Ĵun’iĉi, Takeuti Tomiko; kompilis Mine Yositaka. Toyonaka, Japanio: Japana Esperanta Librokooperativo, [1983]. – 82 p.
Eroshenko Vasilij. El vivo de la chukchoj: originale verkita en Esperanto. Kompil.: A. Masenko; A. Pankov. Antauparolo de N. Gudskov. Moskvo: Impeto-Ruthenia, 1992. – 47 p.
Eroshenko, V. Krucho da sagheco, La [verkitaj originale en Esperanto]. Kompilis Mine Yositaka. Toyonaka, Japanio: Japana Esperanta Librokooperativo, [1995]. – 94 p.
Eroshenko, V. Cikatro de amo. Tradukis Shi Chengtai kaj Guozhu; kompilis Mine Yositaka. Toyonaka, Japanio: Japana Esperanta Librokooperativo. [1996]. – 113 p.
Переклади російською мовою:
Ерошенко В.Я. Сердце орла. Белгород: Белгородское книжное издательство, 1962. – 262 с.
Ерошенко В.Я. Избранное. Москва: Главная редакция восточной литературы издательства «Наука», 1977. – 277 с.
Ерошенко В.Я. Книга сказок. Белгород: Константа, 2014. – 143 с.
Ерошенко В. Я. Всё не напрасно! Сказочный мир В.Ерошенко: Сборник / В. Я. Ерошенко; вступ. ст. Б. И. Осыков. – Белгород: КОНСТАНТА, 2016. – 72 с.
Переклади українською мовою:
Єрошенко Василь. Квітка справедливості. Легенди, казки, нариси, вірші, статті / Упорядкування, передмова, переклад та примітки Надії Андріанової-Гордієнко. – К.: Молодь, 1969. – 263 с.
Єрошенко Василь. Казки та легенди. Київ: Видавець Вадим Карпенко, 2004, 2006. – 100 с.
Основні видання про Василя Єрошенка:
Японською мовою:
TakasugiIchiro. Momokushijineroshienko. Tokyo: Shinshosha, 1956. – 236 p.
Takasugi Ichiro. Yoakemae no uta: momoku shijin eroshenko no shogai. Tokyo: Iwanami Shoten, 1982. – 402 p.
FujiiShozo. Eroshenko no toshi monogatari: 1920-nendai Tokyo, Shanhai, Pekin. Tokyo. Misuzushobo, 1989. – 324 р.
Vivis. Vojaĝis. Verkis: esearoomaĝealVasilijiEroshenko, 1890-1952 / laKom. porcelebrila 125-jaranjubileondeEroshenko. –Tokio: Kom. porcelebrila 125-jaranjubileondeEroshenko, 2015. – 99 p.
Російською мовою:
Харьковский А. С. Человек, увидевший мир. Документальная повесть. М.: Наука, 1978. – 296 с.
Осыков Б. И. Музыкант, путешественник, поэт, педагог. Белгород: белгородское отделение Всероссийского общества охраны памятников истории и культуры, 1989. – 47 с.
Першин В., Лазарев В. Импульс Ерошенко. М.: ТПО «ТАМП», 1991. – 141 с.
Панков А.А. По следам Василия Ерошенко. Кисловодск, 2003.
Поляковский А.С. Слепой пилигрим. Повесть. В 2-х книгах. М.: ИТПК «Логос ВОС», 2012. – 426 с., 356 с. Укрупненный шрифт.
Українською мовою:
Гордіенко-Андріанова Н. М. «Запалив я у серці вогонь…»: повість. – К: Веселка, 1973, 1977. – 304 с.
Література про Василя Єрошенка:
Андріанова-Гордієнко Н. Людина з легенди // Єрошенко В. Квітка справедливості. Легенди, казки, нариси, вірші, статті / Упор., передм., прим. Н. Андріанової-Гордієнко.К.: Молодь, 1969. – 261 с.
Гордієнко-Андріанова Н. М. Єрошенко Василь Якович // Українська літературна енциклопедія. – Т. 2. – К., 1990. – С. 186–187.
Патлань Ю., Дильова О. Людина вогненного серця// Хроніка-2000. – 2000. – № 35-36. – Травень. – С. 440-450. – (Внесок України в культуру світу).
Патлань Ю. Жизнь и судьба Василия Ерошенко // Окно в Японию: E-mail бюллетень Общества «Россия-Япония». – Январь. –2003.
http://russia-japan.nm.ru/patlan01
http://russia-japan.nm.ru/eroshenko01.htm
Патлань Ю. Смуток, забарвлений пам’яттю // Всесвіт (Київ). – 2004. – №7-8.– С.18-19.
http://www.eroshenko-epoko.narod.ru/Materials/Patlan/Pechal_U.htm
http://www.eroshenko-epoko.narod.ru/Materials/Patlan/Pechal.htm
Пєршин В. Пам’ять кольору смутку / Пер. з рос. мови Ю. Патлань // Всесвіт. – 2004. – №7-8. – С.11-19.http://www.eroshenko-epoko.narod.ru/Materials/Patlan/Memoria_U.htm
PatlanjJ. «MiveniselRusio, fabelojnmiverkasjapane, kajmiajamikojnomasminjapanapoeto»: TradelrusaJhenjaZvereva // Kontakto, 2004. – №6. – P.10-11. – (мовою есперанто).
Патлань Ю., Прохоров С. Будемо гідними спадку В. Єрошенка // Літературна Україна. – 2005. – 15 вересня. – С.7.
Єрошенко В. Дивний кіт. Одна сторінка в моєму шкільному житті / Пер. з есп., примітки та коментарі Ю. Патлань // Обрії порозуміння / Уклад. А Ленчовська. – К.: Дух і Літера, 2007. – С.25-50. – (Серія «Бібліотека Інституту іудаїки»).
Патлань Ю., Прохоров С. Протограф и текст в творчестве В.Я. Ерошенко // In Memoriam: Иосиф Васильевич Трофимов. Red.: Arkādijs Ņeminuščijs; sastādītaji Aleksandrs Lisovs, Arkādijs Ņeminuščijs. Daugavpils: Daugavpils Universitātes Akadēmiskais apgāds “Saule”, 2009. – С.215-218.
Патлань Ю. Китайські відлуння з життя Василя Єрошенка // Хроника-2000: Український культурологічний альманах. Вип.83. Кетяг калини і цвіт сливи (Україна – Китай) / Керівник авт. колективу А.В. Толстоухов. – К.: Фонд сприяння розвитку мистецтв України, 2010. – С.633-649.
Єрошенко В. Одна сторінка в моєму шкільному житті / Керівник авт. колективу А. Толстоухов, пер. з есп. Ю. Патлань // Хроника-2000: Український культурологічний альманах. Вип.83. Кетяг калини і цвіт сливи (Україна-Китай). – К.: Фонд сприяння розвитку мистецтв України, 2010. – С.649-659.
Чентай Ш. Єрошенко у Китаї // Хроника-2000: Український культурологічний альманах. Вип.83. Кетяг калини і цвіт сливи (Україна – Китай) / Керівник авт. колективу А.В. Толстоухов, пер. з есп. Ю. Патлань. – К.: Фонд сприяння розвитку мистецтв України, 2010. – С. 659-668.
PatoranYuria, KuruchinaEfugēnii.Nihon de no Washīrī Eroshenko // Doramachikku Roshia in Japan 2. Nagatsuka Hideo sekinin henshū. Tōkyō: Seikatsu jānaru (Патлань Ю., Кручина Є. ВасильЄрошенковЯпонії // Драматична Росія в Японії. Вип. 2. / Відп. ред.НагацукаХідео. Токіо: Сейкацудзянару). – 2012. – P.105-114 (японською мовою).
Патлань Ю., Прохоров С. Про деякі проблеми українського єрошенкознавства // Склянка часу (Канів). 2012. – № 62. – С.127-137.
Патлань Ю. Про людину й книги: до 60-ї річниці смерті письменника-символіста Василя Єрошенка (1890-1952) // Шкільна бібліотека плюс : наук.-метод. часоп. – Київ: Благод. фонд сприяння розвитку освіти ім. Бориса Грінченка: ДНПБ України ім. В. О. Сухомлинського. – 2012. – грудень. – № 23– 24. – С.43-47.
Патлань Ю. Концепт «дарунку з міста» у великодній обрядовості (за текстами Г.Демірської «Великдень у Романівці» та В. Єрошенка «Фуккацусай-но хі», «День Воскресіння Христового») // Джерела локальної історії: Культурний побут городян XVIII – першої половини ХХ ст. Збірник наукових праць Міжнародної наукової конференції, Київ, 29-30 травня 2012. Київ: Інститут української археографії та джерелознавства ім. М.С. Грушевського НАН України, 2013. – С. 517-530.
Патлань Ю.В. До історії видання збірки Василя Єрошенка «Сердце орла» за матеріалами архівних збірок // Народознавчі студії пам’ятіВ.Т. Скуратівського: зб. наук. праць, Київ, 24-25 жовтня 2013 р. – К.: НАКККіМ, 2013. – 336 с. – С. 262 – 267.
Патлань Ю.В. До історії родини письменника Василя Яковича Єрошенка // Шкільна бібліотека plus. – 2014. – № 3-4. – С. 28-31.
Патлань Ю. Лист Тетяни Сацевич як джерело до історії родини письменника-символіста Василя Єрошенка // Шкільна бібліотека plus. 2014. – листопад. – № 21–22. – С. 10-16.
Патлань Ю.В. Элементы вертепной драмы и мистерии в пьесе Василия Ерошенко «Облако Персикового Цвета» // Вісник Дніпропетровського університету ім. А. Нобеля. Серія «Філологічні науки». – 2014. – № 1 (7). – С. 154-161. http://nbuv.gov.ua/UJRN/vduepf_2014_1_21
Патлань Ю.В. Метрические книги Петропавловской церкви слободы Обуховка как источник данных для анализа творчества писателя-символиста В. Я. Ерошенко и истории его семьи / Ю. В. Патлань // Вісник Дніпропетровського університету імені Альфреда Нобеля. Cерія: Філологічні науки. – 2014. – № 2 (8). – С. 161-180.
http://nbuv.gov.ua/UJRN/vduepf_2014_2_26
http://duep.edu/uploads/vidavnitstvo14-15/10398.pdf
Патлань Ю.В. Про «українське» у долі та творчості письменника Василя Єрошенка: до 125-ліття від дня народження. До збірки матеріалів Міжнародну наукову конференції «Культурно-інтелектуальна складова цивілізаційного поступу українства», присвяченої 180-річчю Київського національного університету імені Тараса Шевченка(Київ, 23 жовтня 2014 р.). [Електронний ресурс] / Ю. Патлань // Українознавчий альманах. – 2014. – Вип. 17. — С. 182-186. URL: http://nbuv.gov.ua/UJRN/Ukralm_2014_17_54
Патлань Юлія. Будинок-музей Василя Єрошенка: історія створення та специфіка роботи // Музейний простір України. – 2015. – 12 січня. http://prostir.museum/ua/post/34131
Патлань Юлія. Василь Єрошенко. Орлині душі: вступна стаття // Музейний простір України. – 2015. – 15 березня. http://prostir.museum/ua/post/34603
Василь Єрошенко. Орлині душі. Пер. з японської Ю. Патлань // Музейний простір України.– 2015. – 15 березня. http://prostir.museum/ua/post/34604
Василь Єрошенко. Вузька клітка. Пер. з японської Ю. Патлань // Музейний простір України. – 2015. – 06 квітня. http://prostir.museum/ua/post/34791
Патлань Юлія. Василь Єрошенко. Пасхальний день: вступна стаття. Василь Єрошенко. Пасхальний день. Пер. з японської Ю. Патлань // Музейний простір України. – 2015. – 14 квітня. http://prostir.museum/ua/post/34824
Патлань Ю. Про «День Воскресіння Христового» та батьківський дарунок/ Ю.Патлань // Шкільна бібліотека плюс. – 2015. – № 3-4. – С.15-19.
Patlan’ Ju. “Nom’ de l’fajr’ estas am’ al liber’”: por 125-jariĝo de la naskiĝo de Vasilij Eroshenko. Tradukis Anatolo Sidorov // Vivis. Vojaĝis. Verkis: esearo omaĝe al Vasiliji Eroshenko, 1890-1952 / la Kom. por celebri la 125-jaran jubileon de Eroshenko. — Tokio: Kom. por celebri la 125-jaran jubileon de Eroshenko, 2015. – 99 p.– P. 39-43.
Патлань Ю.В.«Дело № 48 Харьковского ветеринарного института о принятии в число студентов Ерошенко Александра Яковлевича» (1912–1916) [Електронний ресурс] / Ю. В. Патлань // Вісник Дніпропетровського університету імені Альфреда Нобеля. Серія: Філологічні науки. –2015. –№ 2. –С. 75-103. http://nbuv.gov.ua/UJRN/vduepf_2015_2_14
Патлань Ю. В. Про роль перекладів Лу Сіня у вивченні та виданні творів Василя Єрошенка в СРСР та на пострадянському просторі (до 125-річчя від дня народження В. Я. Єрошенка) // Китаєзнавчі дослідження. Збірник наукових праць. – Київ: Інститут сходознавства ім. А. Ю. Кримського НАН України, Українська асоціація китаєзнавців, 2015. – №1-2. – 220 с. – С.144-159. http://sinologist.com.ua/wp-content/uploads/2016/06/%D0%9F%D0%B0%D1%82%D0%BB%D0%B0%D0%BD%D1%8C.pdf
Патлань Ю. Будинок-музей Василя Єрошенка: історія створення та специфіка роботи // Збірка матеріалів конференції «Меморіальні музеї сьогодні: специфіка експозиційної, фондової та освітньої роботи», Львів: Меморіальний музей Соломії Крушельницької у Львові, Растр, 2015. – С. 15–23. http://www.salomeamuseum.lviv.ua/i/files/Konferenz_2015.pdf
Патлань Ю. Історико-літературний коментар до «Шахової триходівки» Василя Єрошенка // Музейний простір України. – 2016. – 23 грудня.http://prostir.museum/ua/post/38494
Киитиро Вада. На Украину с Ерошенко. Пер. с яп. С. Аникеев, комментарий Ю. Патлань / В. Киитиро // Вісник Дніпропетровського університету імені Альфреда Нобеля. Серія: Філологічні науки. – 2016. – № 1. – С. 271-279. –http://nbuv.gov.ua/UJRN/vduepf_2016_1_41
Киитиро Вада. На Украину с Ерошенко (продолжение) Пер. с яп. С. Аникеев, комментарий Ю. Патлань / Вада. Киитиро // Вісник Дніпропетровського університету імені Альфреда Нобеля. Серія: Філологічні науки. – 2016. – № 2. – С. 284–292. http://nbuv.gov.ua/UJRN/vduepf_2016_2_44
Киитиро Вада. На Украину с Ерошенко (окончание). Пер. с яп. С. Аникеев. Комментарий, підготовка к печати Ю. Патлань. / Вада. Киитиро // Вісник Дніпропетровського університету імені Альфреда Нобеля. Серія : Філологічні науки. — 2017. — № 1. — С. 267-275. — Режим доступу: http://nbuv.gov.ua/UJRN/vduepf_2017_1_41
Патлань Ю.В. «Ті, хто надію складає на Господа, силу відновлять, крила підіймуть, немов ті орли»: про біблійні та британські впливи у житті та творчості Василя Єрошенка / Ю.В. Патлань // Інформація та культура в забезпеченні сталого розвитку людства: зб. матеріалів Міжнар. наук.-практ. конф., м. Маріуполь, 15 листоп. 2017 р. / Маріупольський державний університет; за заг. ред. Г.І. Батичко. – Маріуполь: МДУ, 2017. – С. 68-71.
Патлань Ю.В. «Как Я носил вас как бы на орлиних крыльях, и принес вас к Себе»: о жанровой природе «Орлиных Душ» В.Я. Ерошенко и о влиянии протестантизма на становление образования слепых (статья первая) // Вісник університету ім. А.Нобеля. Серія «Філологічні науки». 2017. – № 2 (14). – С. 86-108, http://phil.duan.edu.ua/images/stories/Files/2017/2-2017/15.pdf
Патлань Ю. Орлине серце і душа орлина // Грінченко-інформ, 2018. – 3 січня. http://grinchenko-inform.kubg.edu.ua/orlyne-sertse-i-dusha-orlyna/
Патлань Ю.В. «Как Я носил вас как бы на орлиних крыльях, и принес вас к Себе»: о жанровой природе «Орлиных Душ» В.Я. Ерошенко и о влиянии протестантизма на становление образования слепых (статья вторая) // Вісник університету ім. А.Нобеля. Серія «Філологічні науки». 2017. – № 1 (15). – С. 68-106, http://phil.duan.edu.ua/images/stories/Files/2018/9.pdf
Патлань Ю.В. Презентація універсального видання // Науково-практичний журнал «Теорія і практика тифлопедагогіки» Інформаційний Бюлетень ВГО «АТПУ». – 2017. – №16-17.
Патлань Ю.В. «Орлиные Души» Василия Ерошенко как выражение его опыта тифлопедагога // Науково-практичний журнал «Теорія і практика тифлопедагогіки» Інформаційний Бюлетень ВГО «АТПУ». – 2018. – № 18-19.
Патлань Ю. В. О предыстории статьи Исаки Митико «Ерошенко и Токийская школа слепых»: вступительное слово переводчика [Електронний ресурс] / Ю. В. Патлань // Вісник університету імені Альфреда Нобеля. Серія : Філологічні науки. – 2018. – № 2. – С. 131–161. – Режим доступу: http://nbuv.gov.ua/UJRN/vduepf_2018_2_12
Патлань Ю. В. Про досвід ідентифікації декількох течій християнства у символічних текстах Василя Єрошенка японською мовою («Орлині Душі» та «Квітка Досконалості») // Наукові записки Національного університету «Острозька академія». Серія «Культурологія». Проблеми культурної ідентичності в ситуації сучасного діалогу культур: матеріали XІІ міжнародної наукової конференції. (Острог, 17–18 травня 2019 року) / ред. кол.: І. Д. Пасічник, Д. М. Шевчук та ін. Острог: Видавництво Національного університету «Острозька академія», 2019. Вип. 20. 172 с. – С. 14-31.
Патлань Ю. В. Роль взаємодії з оточенням як першорядний чинник розвитку особистості незрячого: на прикладі Василя Єрошенка // Матеріали Всеукраїнської науково-практичної конференції за міжнародною участю «Соціально-педагогічне партнерство як фактор забезпечення якості освіти дітей з порушеннями зору (5-7 червня, смт Теребовля). – К.: «Кафедра», 2019. – С. 49-52.
Патлань Ю. В. О статье Танабэ Кунио «Знакомимся с достижениями, учась у наших пионеров. Василий Ерошенко: пребывание в Японии и его друзья» / Ю. В. Патлань // Вісник університету імені Альфреда Нобеля. Серія : Філологічні науки. – 2019. – № 1. – С. 104-121. – Режим доступу: http://nbuv.gov.ua/UJRN/vduepf_2019_1_12
Патлань Ю. В. Василий Ерошенко как создатель и руководитель Первого республиканского детского дома для слепых детей Туркменской СССР (1935 – 1945)/ Ю. В. Патлань // Вісник університету імені Альфреда Нобеля. Серія : Філологічні науки. – 2019. – № 2. – С. 98-137. – Режим доступу: http://phil.duan.edu.ua/images/PDF/2019/2/7.pdf
Видання для осіб з порушеннями зору:
EroshenkoV. Elektitajverkojen Esperanto / KompilisA. Masenko. 2 vol.Moskvo: Prosveschenie, 1987, Brajle.
EroshenkoV. Elvivodelachukchoj / KompilisA.MasenkokajA.Pankov. Vilnus, 1989, Brajle.
Ерошенко, В. Сердце орла [Шрифт Брайля]. – М.: Просвещение, 1964.– 3 кн.
Ерошенко, В.Я. Избранное [Шрифт Брайля]; сост., авт. вступ. ст. и примеч. Р. Белоусов. – М.: Просвещение, 1979. – 5 кн.
Ерошенко В. Книга сказок [Издание для слабовидящих. УКШ]. – Белгород: Спец. б-ка для слепых, 2015 – 104 с.: ил. – С изд.: Белгород: Константа, 2014. –Ерошенко В. Избранное [Звукозапись]: / Читает М. Французова / В. Ерошенко. – Белгород: Спец. б-ка, 2008. – 3 мфк. (12 ч. 45 мин); 2,38 см/сек. – 4 дор. – С изд.: М.: «Восточная литература», 1977.
Ерошенко В. Книга сказок [Электронный ресурс]: / читает М.Французова / В. Ерошенко. – Белгород: Спец. б-ка для слепых, 2015. – 1 мфк. (04 ч. 17 мин).
Импульс Ерошенко [Звукозапись]: Жизнеописание. Сказки слепого поэта, познавшего мир / Авт.-сост. В.Я. Лазарев, В.Г. Першин, 1994. – 2 мфк.
Поляковский, Альберт Семенович. Слепой пилигрим [Звукозапись]: повесть: в 2 кн.; читает О. Бабич, 2013. – 3 мфк.
Харьковский, А.С. Человек, увидевший мир [шрифт Брайля]: документальная повесть о В.Я. Ерошенко. – М.: Просвещение, 1983. – 5 кн.
Універсальні видання:
Єрошенко Василь. Казки. Орлині душі. Харків, 2016. Книгу розроблено ГО ХЦРМІ «Право вибору» в рамках інноваційного соціального проекту «Світ на кінчиках пальців» за підтримки міжнародної благодійної Інтернет платформи GlobalGiven. Перекладач з японської, післямова – Юлія Патлань, коректор – Тетяна Мухамедшина, комп’ютерний дизайн та макетування – Максим Пахомов, дизайн обкладинки – Олена Кулик. – 38 с.
Єрошенко Василь. Казки. Тісна клітка (у блоці – «Вузька клітка»). Харків, 2016. Книгу розроблено ГО ХЦРМІ «Право вибору» в рамках інноваційного соціального проекту «Світ на кінчиках пальців» за підтримки міжнародної благодійної Інтернет платформи GlobalGiven. Перекладач з японської, передмова, примітки перекладача, післямова – Юлія Патлань, редактор – Валентина Бутенко, коректор – Тетяна Мухамедшина, комп’ютерний дизайн та макетування – Максим Пахомов, дизайн обкладинки – Олена Кулик. – 70 с.
Ерошенко Василий. Сказки. Орлиные души. Харьков, 2016. Книга разработана ОО «ХЦРМИ «Право выбора» в рамках инновационного социального проекта «Мир на кончиках пальцев» при поддержке международной благотворительной Интернет платформы GlobalGiven. Пер. с япон., послесловие – Юлия Патлань, корректор – Татьяна Мухамедшина, компьютерный дизайн и макетирование – Максим Пахомов, дизайн обложки – Елена Кулик. — 39 с.
Ерошенко Василий. Сказки. Тесная клетка. Харьков, 2016. Книга разработана ОО «ХЦРМИ «Право выбора» в рамках инновационного социального проекта «Мир на кончиках пальцев» при поддержке международной благотворительной Интернет платформы Global Given. Пер. с япон., предисловие, примечания переводчика, послесловие – Юлия Патлань, редактор – Валентина Бутенко, корректор – Татьяна Мухамедшина, компьютерный дизайн и макетирование – Максим Пахомов, дизайн обложки – Елена Кулик. –68 с.
Очі сліпих. Збірка. Літературно-художнє видання, надруковане з використанням універсального дизайну /Укладач, автор біографічного нарису та наукового коментаря до текстів – Юлія Патлань. У 3-х кн. – Харків: Право вибору, ПОГ «СоцІнтел», «Типографія «Мадрид»», 2018. – 215 арк. ISBN 978-617-7470-98-3
Ерошенко Василий. Цветок Совершенства. Пер. с яп. С. Аникеева. Составление, научный комментарий, послесловие Юлии Патлань. Литературно-художественное издание для людей с тяжелыми нарушениями зрения, адаптированное и напечатанное с учетом стандартов универсального дизайна.Харьков: Право выбора, ПОГ «СоцИнтел», 2019. – 53 с.
Юлія Патлань, керівник Міжнародної
науково-дослідної групи «Василь Єрошенко та його доба»,
провідний науковий співробітник відділу
архівів фондової збірки НЦНК «Музей Івана Гончара»
Кіра Степанович, старший науковий
співробітник Педагогічного музею України